ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ

ПРИМЕРЫ СТАНДАРТНЫХ СООБЩЕНИЙ ПО РАДИОТЕЛЕФОНУ


Сообщение о прибытии

… портконтроль, ... port control, this

вызывает (националь- is (nationality) ...

ность) ... балкер ... bulkcarrier ... callsign

(позывной) ... ЕТА к ... ЕТА buoy No 1

бую No. 1 в ... местного is ... Local time, I

времени, требуется require a pilot to

лоцман до ... ... .

Длина судна ... мет- Ship's length is ...

ров, осадка ... футов, meters, draught ...

груз ... ... тонн, feet, cargo ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ ... ...

агент ..., последний tons, agent ,.., last

порт захода .... прием port .... over

Вызов лоцмана

... лоцманская станция ... pilot station,

вызывает (националь- this is (nationality)

ность) ... т/х ... ... ship ... (call

(позывной) .... подой- sign) ... ЕТА pilot

ду к месту приема лоц- boarding Position

мана в ... местного (point) is ... local

времени, направляюсь в time, bound for..., I

.... требуется лоцман require ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ a pi lot, over

до ..., прием


на рейд по южному фар- for the roads, via

ватеру, прошу добро на south channel, I re-

выход, прием quest clearance, over

Бедствие — сигнал МЭЙДЭЙ

МЭЙДЭЙ, НЭЙДЭЙ, МЭЙ- MAYDAY, MAYDAY, MAY-

ДЭЙ, я, т/х "A", "A", DAY, this is "A", "A",

"А", мое место по пе- "A", callsign ....

ленгу ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ ... градусов в my position is ... de-

... милях от .... я grees ... miles from

тону, мне нужна .... I am sinking, I

незамедлительная помощь, require immediate as-

прием si stance, over

Ответ: Answer:

МЭЙДЭЙ т/х "A", "A", MAYDAY, m/v "A". "A", "А". Гласит т/х "Б" "A". This is m/v "B" (позывной) ... сигнал ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ (call sign) ... Re-

бедствия принят. Мое ceived MAYDAY. My po-местонахождение - ши- sition latitude ....

рота ... долгота .... longitude .... speed

скорость .... полагае- .... ЕТА ... UTC, over

мое время подхода ...

Глобального времени, прием


Прибытия в контрольную точку

Срочность — сигнал ПАН-ПАН


Служба управления дви- ... Traffic / VTS

жением порта (СУДС)... (vessel traffic ser-

Я, т/х, .... нахожусь vices ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ), this is .... в контрольной точке К I am at reporting .... предполагаемое point No .... ЕТА re-

время прибытия в кон- porting point No ... трольную точку (и ... в is ... universal time ... Глобального време- (UT), over

ни, прием


ПАН-ПАН, ПАН-ПАН, PAN-PAN, PAN-PAN, PAN-ПАН-ПАН, я, т/х "A", PAN ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ, this is m/v "A", "А", "А", мое место no пеленгу "A", "A", callsign...,

... градусов в ... милях от … my position is ... degrees ..., я столкнулся с т/ x "Б", miles from .... I have конкретной been in collision with угрозы нет, m/v "В", I am in No im-прием mediate ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ danger, over


Доклад о постановка на якорь


Безопасность — сигнал СЭКЮРИТЕ


Портконтроль, я Port control, this is

.... стал на якорь в .... I am anchored in

точке по пеленгу ... position ... degrees,

градусов в ... милях ... miles from light -

от маяка .... прием house .... over

Запрос разрешения на выход

Портконтроль ... Port control (Traf-

(Служба движения), я fie / VTS, This is)

..., ошвартован ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ у при- .... I am berthed at

чала, ... направляюсь harbour quay .... bound


СЭКЮРИТЕ, СЭКЮРИТЕ, SECURITE, SECURITE, СЭКЙРИТЕ, я, т/х "A", SECURITE, this is "A", "А", "А", мое место no "A", "A", callsign...,

пеленгу ... градусов в my position is ... degrees ...

милях от ... . miles ... from ....

Мои движки неис- my engine is broke down

правны ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ, и я стал на and I am anchoring in

n якорь а полосе the northbound traffic lane.

в северном направлении. Request ships keep clear, Судам держаться over

в стороне, прием .


ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ


Давайте разойдемся Let us pass each other

левыми (правыми) port to port/starboard

бортами to ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ starboard

Предлагаю разойтись I advise port to port

левыми бортами, (red to red). Please

Подтвердите confirm

Предлагаю разойтись I advise starboard to

правыми бортами, starboard (green to

Подтвердите green). Please confirm


Прошу поменять курс Please alter course to

на право starboard

Вам следует держать You should steer more

больше на право to starboard

Я держу больше на право I am steering more ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ to

starboard

Я изменяю собственный курс I am altering my course на право to starboard



Я сохраняю собственный курс I am keeping my present

course

Вам следует сохранить You should maintain собственный курс your present course Продолжайте идти преж- Continue on your ним курсом, present course. I will

Я уступаю дорогу, keep out of ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ the way.

Я отверну на право. Я I will turn to star-

уменьшу скорость board. I will reduce

speed

Каковы ваши намерения What are your mten-

как судна, обязанного tions as the give-way уступить дорогу? vessel?

Вам следует уступить You should give way

мне дорогу to me


Советую вам пройти Advise ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ you pass astern

по корме моего судна of me

Я пройду у вас по I will pass astern of

корме you

Я хочет работать I intend to operate

задним ходом propulsion astern

Я хочет опередить 1 intend to overtake

вас по левому борту you on your port side

He обгоняйте меня Do not overtake me

Вы сможете опередить You ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ nay overtake me ...

меня ,..

Советую вам Advise you to stop

застопорить машину engine

Я застопорю машину I will stop engine


perednyaya-i-zadnyaya-krestoobraznie-svyazki-yavlyayutsya-vnutrennim-svyazochnim-apparatom-sustava.html
perednyaya-oblast-predplechya-regio-antebrachii-anterior.html
perednyaya-zubchataya-mishca-i-mezhrebernie-mishci.html